-
1 наполнить
сов. + Тriempire vt, colmare vtнаполнить бак водой — riempire il serbatoio d'acquaнаполнить комнату дымом — affumare / affumicare la stanza -
2 tüstüləndirmək
глаг.1. надымить (напустить много дыма)2. продымить (пропитать, наполнить дымом). Kabineti tüstüləndirmək (tüstü ilə doldurmaq) продымить весь кабинет3. накуривать, накурить (куря, наполнить помещение табачным дымом) -
3 durchqualmen
гл.общ. наполнить дымом, наполнить чадом, продымить, проникать, прочадить, прокурить (напр., комнату), проходить (о дыме) -
4 накурить
I совер.;
(чем-л.;
без доп.) (наполнить дымом) fill (a place) with smoke/perfume/fumes;
scent II совер.;
(чего-л.;
что-л.) (о смоле и т.п.) distil (какое-то количество)Большой англо-русский и русско-английский словарь > накурить
-
5 durchqualmen
I vi II vtпродымить, прочадить, наполнить дымом ( чадом); прокурить (напр., комнату) -
6 накуривать
несов. - накуривать, сов. - накурить1) ( наполнить дымом) affumicare vt, riempire / appestare di fumo di tabacco -
7 zadymić
глаг.• задымить• задымиться* * *zadymi|ć\zadymićony сов. задымить; наполнить дымом* * *zadymiony сов.задыми́ть; напо́лнить ды́мом -
8 COCINA
сущ.(букв.кухня.) Живот. (llenar de humo la........) - наполнить дымом кухню. ОбрюхатитьEmbarazar. -
9 исхъуæцæ кæнун
продымить, наполнить дымом -
10 tüstülətmək
глаг.1. дымить (выпускать дым при курении); надымить (напустить много дыма). Siqaret tüstülətmək дымить сигаретой, çoxlu tənbəki tüstülətmək надымить табаком2. продымить (пропитать, наполнить дымом); накурить. Otağı tüstülətmək продымить комнату -
11 verqualmen
1.vi (s) тлеть (обыкн о сигарете)2. vt1) разг наполнять дымом (обыкн сигаретным)das gánze Zímmer verquálmen — наполнить (сигаретным) дымом всю комнату
2) разг выкуривать [скуривать]; расходовать на курение [курево]zwei Scháchteln Zigarétten pro Tag verquálmen — выкуривать две пачки сигарет в день
viel Geld verquálmen — тратить много денег на курево
-
12 шикшаҥдаш
шикшаҥдашГ.: шӹкшӓнгдӓш-емдымить; испускать дым, наполнять дымом; коптить, закоптить, покрыть копотьюПӧртым шикшаҥдаш наполнить дом дымом.
Изиш ӧрдыжтырак завод тӱньык олан южшым шикшаҥда. Немного поодаль загрязняет городской воздух заводская труба.
-
13 шикшаҥдаш
Г. шӹ кшӓ́нгдӓ ш -ем дымить; испускать дым, наполнять дымом; коптить, закоптить, покрыть копотью. Пӧ ртым шикшаҥдаш наполнить дом дымом.□ Изиш ӧ рдыжтырак завод тӱ ньык олан южшым шикшаҥда. Немного поодаль загрязняет городской воздух заводская труба.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шикшаҥдаш
-
14 durchdampfen
I vi (s)проходить, проплывать ( на всех парах)II vt -
15 fill
1. Ithe room (the hall, the tank, the lake, etc.) fills комната и т. д. заполняется2. IIfill in some manner fill slowly (gradually, quickly, etc.) медленно и т. д. наполняться, /заполняться/: the theatre was filling rapidly театр быстро наполнялся; fill at some time the cistern is empty but will soon fill again цистерна пуста, но скоро вновь заполнится3. III1) fill smth. fill a room (a hall, a house, a library, a railway carriage, a tank, a bucket, a bottle. a vase, a glass, a clip, etc.) наполнять /заполнять/ комнату и т. д., fill a truck нагрузить грузовик; fill one's pockets (one's pipe) набивать карманы ( трубку); fill sausages делать сосиски; fill (a decayed) tooth пломбировать (гнилой) зуб; fill a lamp заправить лампу (керосином и т. д.), fill the sails надувать паруса; the sofa fills the end of the room диван занимает весь угол комнаты; the odour of cooking filled the house запах с кухни распространился по всему дому; the smoke filled the room комната наполнилась дымом; tears filled her eyes ее глаза наполнились слезами; fill the gap заполнять /восполнять/ пробел; fill one's time заполнять /занимать/ [свое] время; fill one's (smb.'s) mind занимать [свой] (чьи-л.) мысли; sorrow fills his heart его сердцем овладела печаль. его охватила печаль2) fill smth. fill a vacancy (smb.'s place, etc.) заполнять /взять работника на/ вакантное место и т. д.; fill a position (a post. an office, etc.) занимать положение и т. д.3) fill smth. fill orders выполнять заказы; fill a doctor's prescription приготовить /изготовить/ рецепт4) fill smb. a meal that fills a person сытная еда; fruit does not fill a man фруктами сыт не будешь; fill smth. fill a need (a desire, a long felt want, etc.) удовлетворять потребность и т. д., fill every requirement удовлетворять /соответствовать/ всем требованиям4. IVfill smth. in some way1) fill smth. well (faultlessly, adequately. creditably, efficiently, etc.) выполнять что-л. хорошо и т. д.; he fills the office satisfactorily он неплохо работает на этом посту в этой должности/, он вполне справляется с этой работой2) fill smth. scantily (partially, amply, etc.) скупо и т. д. удовлетворять что-л.5. Vfill smb. smth. go and fill me this bucket with water пойди и набери мне ведре воды6. VI|| fill smth. full наполнять что-л. доверху; fill a bucket (a jug, this bottle, a glass, etc.) full наполнять /наливать доверху/ ведро и т. д.; fill smth. full of hot water наполнить горячей водой7. XI1) be filled with smth. the old well was filled with poisonous gas старая шахта была полна ядовитого газа; their eyes were filled with tears их глаза наполнились слезами; the air was filled with cries в воздухе раздавались /слышались, стояли/ крики; the room was filled with people в комнате было полно людей; his letter is filled with compliments его письмо fill сплошные похвалы; I was filled with admiration я был охвачен чувством восхищения; he was filled with pride его переполняла /обуревала/ гордость; they were filled with joy их захлестнула радость; he was filled with envy им овладела зависть they were filled with anxiety их охватило беспокойство; he was filled with his own importance он был полон чувства собственного достоинства; его распирало самодовольство; be filled to some extent the hall (the house, the hotel, etc.) is filled to [its utmosts capacity /limits/ зал и т. д. заполнен до отказа: the room is filled to the doors комната забита до самых дверей; the car is filled to overflowing вагон переполнен2) be filled there are several jobs here that need to be filled, нам необходимо заполнить несколько вакансий; two places remain to be filled остается еще два вакантных места; the vacancy has already been filled это место уже занято, на это место уже взят работник; his place will not be easily filled его нелегко будет заменить, на его место нелегко будет найти другого работника8. XVIfill with smth., smb. fill with water (with things, with pleasure, with people, etc.) наполняться водой и т. д.; the sails filled with wind паруса надулись от ветра, ветер надул паруса; my heart fills with pleasure мое сердце исполнилось радостью9. XXI11) fill smth. with (in) smth. fill a glass with water (a cup with tea, a decanter with wine, a tank with petrol, a box with books, etc.) наполнять стакан водой и т. д.; fill one's pockets with sweets (one's bag with money, the purse with coins, etc.) набивать карманы конфетами и т. д.; the board exactly filled the gap in the fence доска закрыла всю дыру в заборе; fill a hole with sand засыпать яму песком; fill a room with furniture заставить комнату мебелью; fill a tooth with silver поставить серебряную пломбу; fill the ear with cotton затыкать /закладывать/ ухо ватой; fill one's head with useless things забивать голову ненужными вещами; fill smb.'s heart with joy (with gratitude, etc.) наполнять чье-л. сердце радостью и т. д., fill smb. with smth. fill a person with despair (us all with terror, etc.) вселять в кого-л. отчаяние и т. д; fill smb. with surprise удивлять кого-л., вызывать у кого-л. удивление; fill smth. from smth. fill one's cup from the tea-pot наливать в чашку из чайника; fill smth. for smb. go and fill a glass of water for me пойди и принеси мне стакан воды; fill smth. to some extent fill the jug (the bottle, etc.) to the brim наполнить кувшин и т. д. до краев; fill smth. full to overflowing переполнить что-л. /какой-л. сосуд/2) fill smb. with smth. coll. fill smb. with a good meal (with meat and drink, etc.) to repletion [досыта] накормить кого-л. хорошим [плотным] обедом (ужином и т. д.) и т. д.', fill oneself with food наесться -
16 позакурювати
1) позаку́ривать, закури́ть2) (наполнить, пропитать дымом) позаку́ривать, закури́ть; ( покрыть копотью) позакопти́ть, закопти́ть, задыми́ть3) ( покрыть пылью) позапыли́ть, запыли́ть -
17 fill
[fɪl]v1) наполнитьSmoke filled the room. — Комната наполнилась дымом.
I was filled with admiration. — Я был полон восхищения.
- fill a glass with water- fill the tank with petrol
- fill a hole with sand
- fill a lorry
- fill the pies with meat2) наполнятьсяThe sails filled with wind. — Ветер наполнил паруса.
At the tale of pity my eyes are filled with tears. — Когда рассказывают что-нибудь печальное, мои глаза наполняются слезами.
Her eyes filled with tears. — Ее глаза наполнились слезами
-
18 verräuchern
vt прокурить; задымить, прокоптить, наполнить (сигаретным) дымом (о помещении и т. п.) -
19 durchdampfen
См. также в других словарях:
НАПОЛНИТЬ — НАПОЛНИТЬ, ню, нишь; ненный; совер., что кем (чем). Сделать полным, занятым, насыщенным кем чем н. Н. бак водой. Н. комнату дымом. Студенты наполнили аудиторию. Сердце наполнено гневом. | несовер. наполнять, яю, яешь. | сущ. наполнение, я, ср.… … Толковый словарь Ожегова
наполнить — ню, нишь; наполненный; нен, а, о; св. 1. что (чем). Занять полностью, целиком (какое л. вместилище, пространство и т.п.), положив, насыпав, налив и т.п. что л. Н. корзину грибами. Н. рюмки. // Дать распространиться чему л. Н. дымом помещение. Н.… … Энциклопедический словарь
наполнить — ню, нишь; напо/лненный; нен, а, о; св. см. тж. наполнять, наполняться, наполнение 1) а) что (чем) Занять полностью, целиком (какое л. вместилище, пространство и т.п.), положив, насыпав, налив и т.п. что л. Нап … Словарь многих выражений
зачади́ть — 1) чажу, чадишь; сов., перех. разг. Пропитать, наполнить дымом; закоптить. 2) чажу, чадишь; сов. разг. Начать чадить … Малый академический словарь
ЗАДЫМИТЬ — ЗАДЫМИТЬ, задымлю, задымишь, совер. 1. без доп. Начать дымить. Печка задымила. 2. что. Пропитать, прокоптить, наполнить дымом (разг. фам.). Весь потолок задымили. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Продымить — сов. перех. и неперех. 1. перех. Пропитать или наполнить дымом. 2. неперех. Проехать, пройти дымя, оставляя дымный след. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
зачадить — чажу, чадишь; св. что. Разг. 1. Наполнить дымом, чадом, покрыть копотью. З. комнату. 2. Начать чадить, коптить. Зачадила керосиновая лампа … Энциклопедический словарь
зачадить — чажу/, чади/шь; св. что разг. 1) Наполнить дымом, чадом, покрыть копотью. Зачади/ть комнату. 2) Начать чадить, коптить. Зачадила керосиновая лампа … Словарь многих выражений
накури́ть — курю, куришь; прич. страд. прош. накуренный, рен, а, о; сов. (несов. накуривать). 1. чем и без доп. Куря, наполнить помещение табачным дымом. Накурить махоркой. □ [Ефросинья Потаповна:] Придут мужчины, накурят так, что не продохнешь. А.… … Малый академический словарь
НАКУРИТЬ — НАКУРИТЬ, накурю, накуришь, совер. 1. чем и без доп. Куря, наполнить помещение табачным дымом. Накурить в комнате махоркой. 2. чем и без доп. Сжигая какие нибудь пахучие вещества, наполнить помещение ароматным дымом. Накурить вереском. 3. что и… … Толковый словарь Ушакова
накурить — курю, куришь; накуренный; рен, а, о; св. 1. (чем). Куря, наполнить помещение табачным дымом. Н. табаком, махоркой. // чем. Сжигая какое л. ароматическое вещество, наполнить помещение ароматным дымом, запахом. Н. ладаном. Н. благовониями. 2. что и … Энциклопедический словарь